大家好,今天小编关注到一个比较意思的话题,就是关于朝鲜店铺起名大全问题,于是小编就整理了3个相关介绍朝鲜面店铺起名大全的解答,让我们一起看看吧。

  1. 朝鲜为什么读作“cháo xiǎn”,而不是“zhāo xiǎn”?
  2. 韩国字与朝鲜字一样吗?为什么韩国字中有中文,而朝鲜字中没有?
  3. 韩国在什么场合使用汉字?

朝鲜为什么读作“cháo xiǎn”,而不是“zhāo xiǎn”?

且听分解

人们在日常生活中,有很多诗词或者字音读错了,但是因为是古人读错的,所以就将错就错了,不仅将错就错,时间长了,也不把它当作错误了。

朝鲜面店铺起名大全,朝鲜面店铺起名大全图片
(图片来源网络,侵删)

比如,我们最熟悉的李白的《静夜思》:“床前明月光,疑是地上霜;举头望明月,低头思故乡。”其实应该是:“床前看月光,疑是地上霜;举头望山月,低头思故乡。”

(李白)

我们有很多同学日本韩国留学,发现日本和韩国的汉文教材里把“举头望明月,低头思故乡”写成“举头望山月,低头思故乡”,惊讶不已,怀疑他们的教材是不是弄错了,其实没有弄错,而是我们后来把这首诗改了,而日本和韩国用的还是原来的版本。

朝鲜面店铺起名大全,朝鲜面店铺起名大全图片
(图片来源网络,侵删)

中国古代的人在收藏字画时,喜欢做“弹幕”,类似于我们今天的视频弹幕,很多著名的绘画作品,盖了一堆印章,有些人不仅喜欢盖自己的印章,还喜欢添加一两行字。当然有的人做了“弹幕”以后,字画升值了,有的人做了“弹幕”以后,就掉价了,这主要看做“弹幕”的人自己的艺术水平怎么样。

乾隆在《伯远帖》上做的“弹幕”,上面写着:“唐人真迹已不可多得,况晋人耶!内府所藏右军快雪帖,大令中秋帖,皆希世之珍。今又得王珣此幅茧纸家风信堪并美!几余清赏亦临池一助也。御识。”)

那么呢,在收录诗词时,古人也喜欢修改诗词里的个别字句,有的人修改成功了,有的人修改失败了,比如《静夜思》属于改得比较成功的诗句,“床前明月光”比“床前看月光”更有意境,“举头望明月”比“举头望山月”也更加有意境。

朝鲜面店铺起名大全,朝鲜面店铺起名大全图片
(图片来源网络,侵删)

国字与朝鲜字一样吗?为什么韩国字中有中文,而朝鲜字中没有?

我来回答这个问题,原来韩国和朝鲜是同一个国家,二战后美苏把朝鲜分割成两个国家,所以朝鲜文与韩文是同一种文字。至于韩国字中有汉字,朝鲜文中没有汉字是文字使用习惯问题,因为中国汉字表达意思比较准确明了的优点,韩国人喜欢用汉字表达的习惯一直沿用到现在,比如姓名。可是朝鲜基本不用汉字,这样必然表达某些意思的时候容易出现混乱。

朝鲜文字和韩国文字本质上是一样的,你可以以港台的汉字和大陆的汉字来类比,两者都产生了不少不同的词汇,但是确实是同一种语言,而且港台还用繁体字,大陆用简体字,而朝韩之间不存在这个问题。

朝鲜语是一种拼音文字。这种注音文字,在应用中会出现同音/近音但是意思不同的词汇,这个时候如果用汉字的话,可以避免歧义,如果不用,看上下文也能估摸出来。

比如,"wo xiang qu kan shu",肯定没有“wo xiang qu 看书”表达的清楚,谁知道你是想去“看书”“看树”还是“砍树”呢?但是如果你说“wo xiang qu tu shu guan kan shu”,那基本上意思就清楚了。

所以有时候用汉字,有时候不同。

——————————————

目前朝鲜韩国在某些场合使用汉字较多。

1、在标注姓名的时候,使用较多。

韩文与朝鲜文区别不大。细微区别,特别是半岛对峙后,双方的文字进化出现差异,如:1.韩文书面文字保留汉字传统,而朝鲜因为中韩建交,全部取消汉字。比如报刊。2.部分外来词,韩、朝翻译不一样。比如“李”字,朝鲜写成“己l”,韩文写成“Ol”。

韩国在什么场合使用汉字?

韩国网民、日本网民,属于这个星球最容易撕咬的两个群体,通常是韩国网民死不松口,搞得日本网民面露尴尬。韩国人痛恨日本人,这已是不争的事实,甚至让“汉字”遭到攻击。

当然,韩国人攻击的是“日本汉字”,《韩国日报》曾经发声:在韩国光复50年的今天,日本语和日本式汉字在韩国仍然很流行。日本式地名仍在使用。韩国人改用的日本名字没有改回来。韩国语言中的日语污染阻碍着作为***国家的创造性的文化发展。

从这个角度来看,历史上日本对韩国的殖民统治,留下很多副产品,其中包括“日本汉字”。这些日本汉字,依旧在韩国人生活中被使用,由于接触多了,不少人也就不当回事。

韩国被动使用“日本汉字”,敏感性远远不如北方的朝鲜,原因在于朝鲜全部使用谚文,韩国是汉字、谚文混合使用。现在韩国恢复的汉字常用字不多于1800字,最常见的汉字就在于“***”,谚文名字的后面一定要加个括号,里面填上汉字的姓名。

谚文,虽然体现民族性,但是有一大弱点。它属于表音的文字,一个音往往代表多个字,意思就容易混淆。举个类似例子,汉字拼音名字Wanghong,你是搞不清楚谁是谁的,是“王红”还是“王宏”,或者是“王鸿”。

所以,韩国***上加注汉字,就大大减少同姓同名的情况。汉字在朝鲜半岛传播近2000年,所谓“存在就是合理”,一定有积极的一面。进入21世纪之后,关于是否恢复汉字,在韩国也是争论不断。

韩国废除汉字是在光复后,1968年时任总统【朴正熙】强行禁止使用汉字,讽刺的是女儿【***】汉字功底被培养得很好。总之,从1***0年期,韩国小学、中学教科书中的汉字被取消,完全使用表音的谚文。

不过,有识之士认识到政策太鲁莽,韩国完全取消汉字,就会造成历史断裂、文化断层。没多长时间,韩国***就开始“反转”,1***2年公布中学教育里可使用的汉字1800个,并在1***4年再次发文确定1800个基础汉字。

再过20多年后,韩国人发现“药方还不够猛”,于是颁布“汉字并用推进案”,规定在***公文和交通标识上同时使用谚文和汉字。然而,赞成恢复汉字使用的人常常会受到攻击,在韩国的谚文团体还是有比较强的实力。

韩国在什么场合下使用汉字?总体而言,韩国人是越来越多的用到汉字,比较典型的如“***”,以及“名胜古迹重新恢复原本的汉字”。特别值得一提的是,韩国《宪法》里有1/4的文字是汉字,韩语里70%的词汇来自汉语。

到此,以上就是小编对于朝鲜面店铺起名大全的问题就介绍到这了,希望介绍关于朝鲜面店铺起名大全的3点解答对大家有用。